В общественном транспорте все реже увидишь людей, читающих книгу. По наблюдениям известного охотника-библиофила М.В. Булгакова, в вагоне метро от силы 2–3 человека сидят с раскрытой книгой. Зато подавляющее большинство — в наушниках, с планшетами, айпэдами, айфонами, иногда с электронными книгами. Многие сидят в интернете не только на работе, но и в дороге и дома. Но сейчас не об интернет-зависимости. Изменяется сам русский язык, появляется много иностранных слов и слов-паразитов.
Недавно редакция получила письмо от нашего давнего автора из Кишинева Сергея Иорданова, в котором он сетует: «Откуда за несколько последних лет взялся в разговорном русском языке этот уродливый придаток «да», вставляемый где ни попадя? Это словечко сквозит и в речах известных политиков, которые вещают с телевизионных экранов: «Кому, да? Зачем, да? Все правильно, да?» По телевидению — сплошное мычание, заикание, примитивность в диалогах. Это ужасно. Русский язык не просто уродуется, он деградирует». Добавим, что нередко в разговорах и даже официальных интервью СМИ вошло в обиход у отвечающего задавать вопросы, адресованные слушателям, на которые, по мнению интервьюируемого, следует давать только положительный ответ.
А прислушайтесь, как разговаривает молодежь, сколько в их речи слов-паразитов: прикинь, типа, как бы. Мне, например, непонятно, когда не герой рассказа говорит, а автор статьи пишет: «Я как бы давно хотел поохотиться с хорошей подсадной уткой» (так хотел или нет?). Или: «Мы как бы договорились поехать с друзьями на охоту… Я как бы решил для себя купить новое ружье» (так договорились или нет? решил или передумал?). Не удивляйтесь, это строки из писем читателей. Один из авторов пишет: «К моей подсадной подсели сразу два селезня. Вот круто! Адреналин зашкаливает». Естественно, последние два предложения редактору пришлось убрать.
Сегодня речь молодых людей незаметно приобретает новую, особую и, увы, чуждую русскому языку интонацию. Так, дикторы телевидения и радио переняли у иностранных коллег манеру повышать интонацию в конце предложения, нагнетая агрессивность новостей. Но это о русском языке в общих чертах. Остановиться же хочется на охотничьем языке. Он нам дорог, и очень обидно, когда в разговорах, а чаще в письменных общениях охотников на форумах, а иногда и в письмах в редакцию появляются такие разговорные выражения, как например: «В эти выхи я сохотил двух уток». Порой к нам в редакцию приходят очерки, написанные так, что текст просто не подлежит редактированию, и его нужно переписывать своими словами.
Появляются и новые, так называемые охотничьи термины. Например, недавно я узнал глагол «биноклевать» — обозревать в бинокль окрестность в поисках зверя или птицы. Его используют не только некоторые авторы рассказов, но и ведущие телевизионных охотничьих передач. Возможно, этот новый термин приживется, но слух он режет.
У нас уже вошло в привычку заменять прилагательное «последний» на «крайний», а это из области суеверий и предрассудков и пришло к нам от летчиков. В их среде такая замена одного слова другим обоснованна, но к чему же привносить подобную неграмотную с точки зрения русского языка замену в нашу жизнь вообще и в охотничью литературу в частности? Если вы скажете «моя последняя охота в этом сезоне» — это отнюдь не будет означать, что «последняя в жизни». Согласитесь, «крайняя охота» — звучит нелепо.
Во многих охотничьих рассказах сейчас не встретишь того духа поэзии, который был в произведениях классиков русской охотничьей литературы С.Т. Аксакова, Л.Н. Толстого, И.С. Тургенева, А.И. Куприна, Е.Н. Пермитина, Н.П. Смирнова, А.В. Перегудова. Если сейчас кто-то и пишет в стиле В.В. Бианки, М.М. Пришвина, А.А. Ливеровского и Д.П. Зуева, описывая природу и свои переживания на охоте, то чаще всего это «очерки ни о чем». Таково мнение редакторов, и они по-своему правы: всем нам далеко до классиков охотничьей литературы.
Кто сегодня так напишет, как Алексей Ливеровский: «завесняло», «затучило», «лес стал бороват»? Или: «…была полночь, но снег лунил», «к утру снег занастел», «к полудню наст стал отдавать...». Это — бриллианты русского языка.
Многие ли современные молодые охотники знакомы с творчеством перечисленных писателей? Если ввести подобный вопрос в экзаменационные билеты по охотминимуму, уверен, начинающие охотники попадут в неловкое положение. А наше поколение знало охотничьи произведения этих авторов еще с юности. Помню, школьником регулярно обходил букинистические магазины на Таганке, Арбате, Кузнецком мосту и Неглинной в поисках охотничьих книг и старых альманахов «Охотничьих просторов», в которых печатали очерки и рассказы этих и других авторов. Мы наслаждались не только самим повествованием об охоте, но и прекрасным русским языком. Большую роль в нашем воспитании тогда сыграл и замечательный сборник «Русская охота», собранный Николаем Павловичем Смирновым, выпущенный издательством «Физкультура и спорт» в 1972 году тиражом 75 тысяч экземпляров. В него включены лучшие произведения классиков охотничьей литературы. Почему бы сейчас не переиздать эту книгу?
Сразу скажу, интернет — это не зло. Наоборот, если им умело пользоваться, он благо. Сейчас некоторые охотничьи сайты выкладывают произведения классиков и охотничьих авторов в своих электронных библиотеках, и их можно прочитать. Но многие ли захотят?
К счастью, есть еще авторы, в том числе в «РОГ», которые пишут не в стиле «пошел на охоту — поднял утку — убил», а вкладывают в свои произведения душу и любовь к родной природе. Я не буду называть их имена, чтобы не обидеть других, но думаю, своими очерками они способствуют сохранению русской охотничьей литературы и нашего охотничьего языка.
Кстати, о термине «убил». Меня упрекают, что в разговоре я часто его употребляю, так же как и «застрелил», вместо того чтобы более грамотно и гуманно сказать «добыл». Не знаю, кто придумал «добыл», но лично я ничего ужасного по отношению к охоте не вижу в глаголах «убил» или «застрелил», хотя, воспитываясь среди старых охотников, я чаще слышал слово «взял», и оно мне больше по душе. А вот «подстрелил» и «стрельнул» (в смысле «взял») — явно не охотничьи термины.
Хорошее слово — «взял», но мы его забываем. Так же, как и чисто охотничий термин «поле». «С полем!» поздравляем часто, а написать, как в старину, «мы взяли вечернее поле» или «поле было удачно» — нет!
Мой путь в охоту начался с книги С.Т. Аксакова «Записки ружейного охотника…», где мы читаем: «Первый выстрел из ружья, которым я убил ворону, решил мою судьбу: я сделался безумным стрелком. На другой день я застрелил утку и двух болотных куликов и окончательно помешался…». В разделе «Вальдшнеп» Сергей Тимофеевич пишет: «Двадцать вальдшнепов, облитые салом, застреленные 6-го и 7-го ноября, висевшие в амбаре, замерзли как камень. С этого времени началась жестокая зима, и я, до самого Великого поста, лакомился время от времени совершенно свежими вальдшнепами». Эти же глаголы использует и Л.П. Сабанеев в своем «Охотничьем календаре».
В «Правилах внутреннего распорядка Московского общества охоты» (1904) читаем: «…все птицы…считаются принадлежащими тому охотнику, который их отыскал, или чья собака их подняла, и он первый имеет право стрелять. Эти же птицы после выстрела охотника, их поднявшего, могут быть стреляемы всеми прочими охотниками, в то время когда мимо них летят, и убитые из них принадлежат тому, кто их застрелил. Птицы, переместившиеся в виду охотника. их нашедшего и поднявшего, принадлежат ему, и он, как первый открывший их, имеет право к ним прежде других охотников подходить и стрелять, а прочие охотники должны в это время отстраняться и удерживать своих собак… Если кто-либо из охотников застрелит птицу, переместившуюся в виду охотника, нашедшего ее, он обязан эту птицу возвратить нашедшему». Почитайте дневники нашего последнего Императора Николая II: «1906 год, 11 сентября. Понедельник. В два часа съехали на остр. Пукион-сари, где взяли два загона. Удивительное обилие дичи. Всего убито: 10 тетеревей и 10 зайцев. 13 сентября. Среда. После завтрака поехали на тот же остров Пукион-сари и взяли каждый загон два раза. Охота вышла совершенно поразительная: 38 тетеревей, сова и 4 зайца… Я убил на том же номере 11 тетеревей, стрелял хорошо, выпустил 14 патронов».
В русском охотничьем языке исчезают многие, ранее общеупотребительные слова. Например, у глагола «выстрелить» есть прекрасный синоним «ударить», а у того же «убить» — «бить» или в крайнем случае «стукнуть». Вспомним Н.А. Некрасова:
В августе, около Малых Вежей,
С старым Мазаем я бил дупелей…
И С.Т. Аксакова: «Один раз ударил я бекаса вверху, и он, тихо кружась, упал в десяти шагах от меня…». Помню, как дядька, один из моих охотничьих учителей, встречая меня, молодого тогда охотника с очередной охоты, воскликнул: «Ай да охотник, бьет и бьет кряковых!» Кстати, название «кряковая» старыми охотниками всегда произносится с ударением на втором слоге, реже — на последнем. А вот шилохвость всегда произносили с ударением на третьем слоге, тогда как у орнитологов принято его делать на первом. Здесь я на стороне орнитологов. Точно так же многие охотники, следуя традициям, неправильно называют виды уток породами, тогда как правильно их называть видами.
Если раньше было принято говорить и писать «тетеревей» и иногда «зайцей», то при советской власти уже стали произносить «тетеревов» и «зайцев». Разумеется, не все слова, что были раньше, надо восстанавливать. Исчезли слова «воспрещение», «стреляние». Круговые утки стали называться подсадными, пудель — промахом», дублет — дуплетом, линяние — линькой, снимание шкурок — съемкой. Это лишь отдельные, взятые наугад слова.
Тема исследования старинных слов в русской охотничьей литературе очень интересна и требует внимания специалистов. Многие охотничьи термины, которыми пользовались наши предки, достойны возвращения в обиходный разговор русского охотника. Хотелось бы, чтобы и современные охотники бережно относились не только к традициям нашей охоты, но и хранили чистоту уникального русского языка.
Комментарии (122)
НИК.ИВАНЫЧ
В заполонивших наши экраны американских шоу про охоту только и слышно: " Убей, убил, убью", поэтому и у нас стали убивать...
1 ответ
Анатолий Азаров
Тема,поднятая Сергеем Юрьевичем пока для нашего общества неподъёмная...Слишком долго наплевательски,я бы даже сказал преступно, относились к русскому языку и как не странно именно у нас,в России... всё причины сгруппировались,объединились и корёжат наш язык уже несколько десятилетий.... Здесь и ТВ ,и нашествие иностранных слов,и недостойные примеры взрослых и негодные-выхолощенные школьные и вузовские программы... пришлось однажды по просьбе девушки заполнять за неё бланк на почте...она его переписывала раза 4,но работница почты его не принимала-слишком много было ошибок и неточностей...Чему ж тут удивляться- школьники не могут прочитать и даже вспомнить стихотворение Фэта,Майкова.Тютчева,Никитина...Помните у Никитина-рыбаки в шалашах пробудилися...сняли сети с шестов,вёсла к лодкам несут...а восток всё горит разгорается...или-куст заденешь плечом-на лицо тебе вдруг с листьев брызнет роса серебристая... Считаю большой вред русскому языку нанесли новоиспечённые демократы...поездившие по "европам и америкам" и пытаются навязать нам чуждый язык,чуждый дух,чуждые слова и чуждую педагогику и методику...Принцип от простого -к сложному никто отменить не может...как научить ребёнка например прыгать в высоту,когда он ещё и ходить толком не умеет... Или невозможно хорошо разбираться в какой либо тематике-если в неё пытаться проникнуть сходу,с кандачка,не изучив предварительно все подходы к данной теме...если есть БЕЛЫЕ ПЯТНА на предварительных подходах...Здесь будет присутвовать начётничество.чужие цитаты... и чужие выводы и обобщения...и как раз смыл в том,что они могут быть взяты ошибочно,присовокуплены искуственно ,эклектично...Такое часто заметно по высказываниям молодых обладателей ружей именитых европейских фирм...Они иногда искренне удивляются....как же так-у меня-иномарка,фирменные патроны а утка не упала с 55 метров... А о внешней баллистике,конфигурации дробового снопа он и понятия явно не имеет... Опять-белые пятна...Чтение глянцевых журналов ,оружейных рекламок и руководств,просмотр телевизионных роликов - даст лишь отрывочные сведения...здесь нет главного-СИСТЕМНОГО ПОДХОДА к изучению темы..вообще не признаю тестовую систему обучения...там тоже нет СИСТЕМЫ и там опять же присутствуют БЕЛЫЕ ПЯТНА... Отсюда и провалы с ЕГЭ.Наш президент потребовал переработать наши школьные программы....но такие изменения быстро не делаются...а пока-пока надо выключтьТВ.ПК поудобнее усаживаться в кресло или в беседке на даче,открывать сборник рассказов Пришвина,Смирнова.Ю.Казакова и не спеша наслаждаться проникновением в мир прекрасного повествования...Помните у Пришвина-для настоящего охотника-охота начинается сразу за околицей...(не стрельба конечно,а слияние с чудесами природы) или посадить с собой рядом сына,дочку,внука и начать чтение рассказов Виталия Валентиновича Бианки,узнать у кого же длинный нос...не надеяться пока на школу...а только на свою семью
Зуек
Афанасий Афанасьевич Фет.
Нда, после этого и о русском языке....
27 ответов
НИК.ИВАНЫЧ
Это вы об чём? :-)))
Сергей Матвейчук
Думаю, это к тому, что радетелю русского языка и русской словесности не стоит писать "ФЭт", "как нЕ странно", "с кАндачка", "какой либо" и т.д., а также настаивать на превосходстве прежних экзаменов над нынешним ЕГЭ. Тут уж надо или крестик снять, или трусы одеть (о жутком количестве опечаток, пунктуационных ошибок и не говорю).
Кстати, "биноклевать" мне тоже режет глаз, но ведь способ словопроизводства вроде бы старинный: лорнетом в театре публику лорнировали, значит биноклем зверя биноклюют (ужасно)?
анатолий евменов
Не нравится биноклюют, говорите биноклевают - тоже ничего (шутка ).
А если серьезно, то, может быть и классиков когда-то вот так же критиковали, мы просто этого не знаем Воэможно "зайцей"-это описка, а мы о красоте.А в принципе Азаров прав (Козьма Прутков учил "зрить в корень") .Конечно, писать надо повнимательнее, коль уличаешь молодежь в ошибках.
Зуек
Именно об этом и речь. Уже первые две строчки в посте Азарова режут глаз ошибками. А уж после ФЭТа читать дальше не стал.
Филипп Стогов
Фет по-немецки - Foeth и одно время считалось, что его фамилию правильнее поизносить и писать, используя букву ..., которой нет уже на клавиатуре - е с двумя точками наверху. Вот так мы бережно относимся к русскому языку, что даже не все буквы используем, а ведь этой букве в Ульяновске (Симбирске) поставлен памятник.
Зуек
Не тот случай.
Людмила Соловьева
Э, батенька, вы тоже не блистаете грамотной речью! Трусы- то НАдевают! Но я вас, пишущих о языке, уважаю за неравнодушие.
Внучка охотника. Дочь охотника. Пишу повесть об отце.
Людмила Соловьева
Добавляя комментарий, прочла предупреждение ( с ошибкой): не верно введен код с картинки. Ну, на каждом шагу - камни преткновения.
НИК.ИВАНЫЧ
Верное замечание. Как моя учительница донесла до нас правило - одеваем кого-то или что-то ( человека, куклу, чучело...), а надеваем (напяливаем на себя) что-либо из вещей. С 1970 года запомнил, но это, когда пишу, а вот в разговоре, как получится :-)))
анатолий евменов
Наверное, невозможно найти абсолютно грамотного человека в русском языке.Довелось однажды услышать рассказ одного партийного работника. Он уже имел высшее образование и был отправлен учиться в партийную школу.Педагог решил показать, что представляют из себя его ученики в смысле грамотности, и устроил партийцам экзамен, сложный экзамен.Знакомый был в "хорошистах", допустил только 20 ошибок,подавляющее большинство написало еще хуже.А все были уверены в себе!
Но стремиться к грамотной речи и красивому охотничьему языку надо непременно! А повесть, Людмила, ждем!
Филипп Стогов
"Вот бегает дворовый мальчик,
В салазки жучку посадив,
Себя в коня преобразив;" А.С. Пушкин
Ну, и у кого поднимется рука считать и разбирать ошибки? А ведь нашелся когда один, вот только Пушкина весь мир знает, любит и ценит, а кто вспомнит имя критика?
Владислав Шатилов
Браво, Людмила! Вот и я об этом! Не так уж важно, где поставлена запятая - ежели не так - пусть корректор поправит! Гораздо более важным видится смысл предлагаемых публикаций. Смысл и содержание! Я понял Сергея Фокина именно так .Вам - наше почтение ( я полагаю, что не окажусь в одиночестве ).Очень отрадно "видеть" на нашем сайте не "волчицу", а адекватную даму.
Филипп Стогов
Именно смысл и содержание, я тоже понял С.Ю. именно так, так что в одиночестве Владислав, Вы не окажитесь, хотя в предложении: "Казнить нельзя помиловать" я бы расстановку запятой корректору не доверил бы. Людмиле спасибо за "надетые" трусы, честно говоря, даже не задумывался над этим, а батюшка, часом, псовой охотой не увлекался?
Сергей Матвейчук
Так я об этом здесь писал, что без словаря никуда. Потому я за чистоту языка и не борюсь, пока задача - приблизиться к минимальной грамотности.
Иван Ларионов
Не оправдывайтесь, Сергей Павлович! :)))
Не одному Вам "клизмы" гражданам ставить... Гы! (без обид.)
:))))
Иван Ларионов
Тьфу, сам с ошибкой написал! :)))
Сергей Матвейчук
Так я и не оправдываюсь (ошибка одеть-надеть очевидная, нет ей оправдания) и даже не объясняю (мол, взволновался-заторопился), я соглашаюсь и признаю, что надо дальше работать над собой. Людмиле, естественно, спасибо. Увы, все приятное вредно, все неприятное полезно ((С) Вовочка). Критика полезна (для тех, кто способен ее воспринимать).
Иван Ларионов
Как говаривал ныне покойный Р. Трахтенберг: "Всё самое приятное в жизни или вредно, или аморально, или ... приводит к ожирению!"
Действительно, ведь так. :)))
Aleks Jarkovoj
Ну уж поскольку Вы критику воспринимаете, то извольте.
Я с Вами Сергей Павлович не согласен во многом Но развивать тему не буду, т.к цель моего комментария несколько иная.
Несомненно, что для кого-то русский охотничий язык, тема важная. Для меня она, по крайней мере, не первостепенна. Актуальнее сохранить в чистоте литературный язык.
К примеру, мат сегодня не только доминирует в обыденной жизни, но и занял свою нишу в литературе, СМИ и даже в искусстве. Тут наши думцы поднапряглись и даже закон разработали, но неожиданно взбунтовались те, кто по умолчанию должны с этим бороться. Творить де без этого оказывается трудно. Избранники опомнились и спешно отрабатывают назад. В старое доброе время существовало непреложное правило. Не публиковать и не говорить публично некоторых слов, которые считались не литературными. И это правильно.
Читаю сегодня замечательный комментарий И.Илларионова. Но в той части в которой он рассказывает о скученности охотников на открытии меня несколько коробит. Лично я бы нашел иные выражения, как-то: « друг на друге», либо «спина к спине» и т.п. Не стоит думать, что я такой уж чистоплюй. По жизни я побывал и за рулем тяжелых грузовиков, в постперестроечное время отметился в кочегарах, да и под началом многие годы были ремонтники и монтажники и некоторые далеко не ангелы, разве что последние три года у меня «интеллигентная работа» в инженерах -технологах. Вот такое лирическое затянувшееся отступление.
А теперь вернемся к критике. Едва ли кто осмелиться опровергать присущий Вам высокий уровень интеллекта. Я долго не мог найти определения Вашей манере общения, отмечая при этом профессионализм и доказательность.
Но надменность проявляется однозначно. Я бы этого поверьте не писал , т.к уж точно не знаю, как нам обустроить охотничью Россию. Если бы Вы не оскорбили в последних комментариях моего давнего приятеля А.Азарова, причислив последнего к ханжам и вралям. На основании чего простите? На отмеченных ошибках и описках? Попытках оправдаться ? Но для такого обвинения, согласитесь, маловато. Да и не из той это оперы.
Нас с Анатолием связывает землячество, общее увлечение( занимались в прошлом ремонтом охотничьих ружей), литературные предпочтения и как ни выскопарно это звучит -тревоги за судьбу Отечества.
Собеседник он конечно интересный, но что совершенно точно, не враль и не ханжа.
Нравиться мне и его принцип в отношении чужих материалов и суждений. Не рассматривать их под лупой. Что я тоже полностью разделяю.
А то как на сайте бывает. Углядят чего –нибудь и начинается демонстрация собственного превосходства. Желательно с применением непонятных абсолютному большинству слов, вроде эмфазы, семантики и антонимических пар. Но это по крайней мере безобидно, что поделать, слаб человек.
Но вешать ярлыки, особенно по поводу того, чего нет, на мой взгляд –последнее дело.
yury konstantinov
С.Матвейчук, резковат, но стоит ли на этом заострять внимание. Думаю Азарова данные замечания не обидели, ведь он человек бывалый и за свою жизнь безусловно поведал всякого и судя по-всему на критику обоснованную и необоснованную реагирует без излишних эмоций. А С.Матвейчуку есть на что "обижаться", его деятельность на благо простого охотника и российской охоты, со стороны посетителей сайта особой поддержки не получает, есть отчего "расстроиться" не только ему, но и другим его "соратникам".
Иван Ларионов
Александр Алексеевич, ну конечно же именно на этом эпизоде я запнулся и задумался какую фразу вставить. И вставил именно эту :))). Если бы журналу или газете адресовал, обязательно Вашими словами изложил. А для комментария именно так и никак иначе. Что бы как говорят не выделятся, да и к проблеме скученности на открытии привлёк внимание, даже Вы здесь заметили что-то необычное, и заострили невольно внимание. :)))
анатолий евменов
В принципе русские и в "языковом" вопросе создали себе трудности, чтобы успешно с ними бороться.Наверное, ни в одном языке нет столько мата. А по сути: какая разница, как надо называть член, пенисом, или х....Представьте ситуацию: объявили - в стране мата нет, все слова являются просто словами.Проидет совсем немного времени и внуки наших детей будут удивляться, зачем он раньше этот мат был сделан.
Александр Кузнецов
Уже не упомню, где читал, нужно историка-этнографа ещё допереворотного, М.Забылина, пересмотреть, по-моему у него про возникновение мата. Нынешний мат не возник и не создавался, как МАТ. Большинство слов и выражений использовались в чёрной славянской магии издревле, но потом, после крещения и постепенного уничтожения верования в Силы Природы, эти заклинания с использование специфических выражений, превратились в гнусную ругань. Например, слово "п*зда" означало всего лишь складку местности с капищем, причём, на древне- финском. Примерно, но близко к истине.
Иван Ларионов
А вот и нет, Анатолий, матерочком "пройтись" грешили очень многие из истинных мастеров русского слова, самые яркие конечно Пушкин,Толстой (Лев) и Есенин.Наверняка они не считали эти слова лишними. Да и слово Жопа, не такое уж матерное. Вспомните у Л.Н. Толстого в "Войне и мире" сцену охоты Ростовых, прозевав зверя на лазу старый барин-Ростов, получил от доезжачего Данилы веское и ёмкое: "Что ж зверя прозевали?! Жопа!" (не до словно).Ни кто особо не церемонился, с поиском выражений, для выплеска эмоций, наверно это в генах где-то зарыто.Хотя, необузданное применение особенно у молодёжи до 20 лет мата как фона речи, лично меня сильно коробит. Ведь девчушки по 14-16 лет кроют как прачки, и явно не осознавая какую дурную славу сослужат эти привычки на будущее. Интересный случай был в маршрутке. Трое недорослей наперебой перед девчёнкой лопотали что-то тинейжерское обильно сдабривая "нехорошими" словечками. Через пару остановок седевшая спереди, настоящая леди в шляпке с широкими полями, грациозно разворачивается к молокососсам и величественно и нарочито произносит: "Молодые люди! В русском языке столько матерных слов, а Вы только - "МЛЯ" и "Пипец" знаете?" После этого они осеклись и всю дорогу молчали.
Сергей Матвейчук
Прошу прощения за задержку с ответом - неделю была запарка.
Не буду оспаривать Вашего восприятия моей "манеры общения", любой имеет право на любую оценку; над Вашей подумаю.
Ошибки, описки сами по себе значения не имеют, мы их все совершаем. Но когда А.Азаров выступает за чистоту русского языка, публикуя текст, который представляет собой чистое издевательство над русским языком - это явное ханжество (т.е., человек требует или ожидает от других того, чего сам не делает). Мои слова "не люблю ханжей и врунов" относились к тем "всем", кого я, по наблюдению А.Азарова, "цеплял и колол"; среди них есть и ханжи, и вруны, не всегда в одном лице. Пост А.Азарова "в защиту" русского языка только ханжеский, хотя его дальнейшее утверждение, что я "цепляюсь" ко всем (если я правильно понял), уже и вранье. Естественно, не ко всем. Часто я возражаю (не "цепляюсь" и не "колю", а возражаю) по поводу фактов или логики и в случаях, когда ни лжи, ни ханжества не усматриваю. Например, в случае, когда С.Ю.Фокин написал, что якобы царский закон об охоте разрешал весеннюю охоту на селезня только с подсадной, я возразил, хотя полагаю ошибку С.Ю. вполне добросовестной. Считаю такие возражения полезным углублением в обсуждаемый вопрос.
Принцип А.Азарова, как Вы его описываете - не рассматривать чужие материалы под лупой. Кто-то смотрит в микроскоп, кто-то в подзорную трубу. Но в случае А.Азарова все видно невооруженным глазом. Выражая беспокойство о судьбе "руського изыка" (это не цитата, а суть обсуждаемого поста А.Азарова), нужно быть готовым к тому, что кто-то это заметит, и не пытаться объяснять возражения ущербной натурой заметившего.
Сергей Матвейчук
Юрий, спасибо за объяснение, но не думаю, что оно верное. Здесь среди комментаторов есть несколько активных и эффективных защитников охоты, а к общей пассивности охотников я давно уже привык, у нас и среди населения граждан - считанные проценты; здОрово, что они есть. Никакие обиды мной не руководят. Вообще, забавно, что из кратких замечаний (Зуйка и моего) такая тема выросла.
анатолий евменов
У матерщинников тоже есть "асы", которые знают мат и умеют им пользоваться.Иногда такой виртуоз, как выдаст тираду, хочется шапку снять перед мастером.
А Барков, что выдавал! Но, знали люди, где можно, а где лучше воздержаться от мата.
Александр Кузнецов
Никак не могу выделить для цитирования начало поста№2. Полная поддержка посту А.Азарова, русский язык непотребно изнасиловали и продолжают это делать при полном попустительстве государства,- мой ярый протест этому. Хотя, приехав в России 17 лет назад и начав контактировать с местными охотниками, был удивлён бедностью охотничьего лексикона не только у молодых охотников, но и у пожилых полевиков. В порядке вещей было обозначать в разговоре гончих по половым признакам:выжлец-кобель, выжловочка- сука, вязка- покрыть, ну и т.д. Несколько коробило меня.
Филипп Стогов
В длительном походе по Карелии, а длился он 36 суток, для разнообразия походной жизни мы, помнится, выдумывали различные словечки, вводя их их в обиход, большей частью, для веселья и разнообразия. Так, отвечающий за костер именовался у нас - костратор, играющий на гитаре - гитараст, ботаник - бревнолог, заядлый рыболов - ихтуолух и т.п. Так что выдумать новенькое словечко не так уж и сложно, но это для обихода в узкой компании, а вот стоит ли, что-то подобное вводить в литературу, вопрос спорный и скорее всего не стоит. Так же не стоит перегружать текст местными, специфичными названиями - литературщины это не добавит. Но, честно говоря, читать примитивное изложение, типа: я пошел - я увидел - я убил никакого удовольствия не доставляет и по этой причине я уже давно перестал покупать "ходовые" охотничьи журналы с глянцевыми обложками. На мой взгляд, лучше оставить пустое место с надписью "из-за отсутствия должного материала", чем печать тексты в стиле школьных сочинений средней школы, под надуманный лозунг -"алло, мы ищем таланты".
Сергей Кудинов
Хочу поделиться своими наблюдениями.
На языке близком к Русскому литературному в моей молодости разговаривали только Москва и Ленинград.
Во всех остальных областях были свои. Смешные, деревенские, где "гекающие", где "окающие", где "акающие"...
Москвичи всегда смеялись над провинциалами, демонстрируя свою "культурность".
Прошло время. Уже на Волге не "окают!" , в Липецке не "кудыкают", на Брянщине не услышишь "бруки", а на Дону и КУбани молодежь стесняется "гутарить".
При этом (!) всегда излагая свои мысли на бумаге россияне любых областей писали правильно. Так, как требовала грамматика. Два мира, провинциальный разговорный и русский письменный запросто уживались.
В целом давняя борьба за единый для всех разговорный язык выиграна, теперь и говорят и пишут на одном языке - московском, только лично меня это не радует. Даже старенькие бабушки из глухих деревень уже забыли, что в детстве говорили совсем не так, как в старости.
Вот у нас, в Балаково Саратовской области ещё можно услышать на базаре вопрос - "на какую цену ваша картошка?" или - " от куда ваша помидора?". Местные охотники-зайчатники почти не употребляют слова "скидка", в ходу "спрыжка". Был весной в Краснодаре и там все говорят про гончих кобель и сука.
Давным-давно для себя определился, что на "московские" замечания по поводу моего липецкого кудыканья надо не обращать внимания. Поскольку липчане в сотни раз более русские, чем москвичи. Потом отыскал , что общность языка это правильно, что только "выравнивание" языка под один стандарт нации и народы объединяет.
По поводу статьи - я за использование в охотничьих рассказах терминов местечковых. Таких, как "спрыжка зайца" , "гулёванные гуси", кобель гончей, дудка ...Пусть и "биноклевать" будет. Хорошее слово приживется, а плохое, как пришло, так и забудется.
В общем... я сожалею, что уже не могу с первого же предложения понять из какой местности родом мой собеседник, раньше мне это доставляло удовольствие. Зачистив наши родные диалекты мы совершили большую глупость! Сами себя и свой язык обокрали.
Посему, тем кто сумел сохранить языки мордовский, удмуртский, эвенкийский и далее, тому надо памятники поставить. При чуть большем рвении их бы уже не было.
1 ответ
анатолий евменов
Сергей, я с Вами не соглашаюсь по многим вопросам! В этот раз я полностью на Вашей стороне.Нет интереса читать все рассказы как под копирку, где меняеются только имена, фамилии и место действия.Местечковые слова вносят изюминку в повествование.Бывает встретишь на охоте какого-нибудь деда, поговоришь с ним, и понимаешь, что это не человек, а глыба.И не важно, что выжлеца он называет кобелем и в разговоре можно услышать:"Ти пойдем, ти нет?"Да, и по поводу ошибок:если все будем писать без ошибок (что не так просто, учитывая то,сколько лет назад нас проверяли на грамотность), что будет делать корректор?Не лишать же его работы!
НИК.ИВАНЫЧ
Соглашусь с Сергеем полностью!
А то куды там, читать расхотелось, ну и не читай. "Умный не скажет, дурак не поймёт".
Можно тактично сделать замечание, а можно и по хамски.
Я тоже заметил, и что? Отнес это к опечатке. Я ведь не преподаватель, чтобы "двойки" ставить и ругать автора. Как-то вставил пару слов из кубанского диалекта в своем комментарии, так, что ты, сразу замечания получил - "местичковые выражения, понимашь". Однажды пришлось общаться с одним таким культурным грамотеем...после третьей рюмки, оказался хуже скотины с дальнего гумна. В общем, днём был орёл, вечером свиньёй, утром бараном...и не водка виновата, а воспитание.
9 ответов
Анатолий Азаров
На тему наткнулся случайно.она меня взволновала,набирал текст тут же,второпях...да,опечаток в моём комментарии много... извиняюсь...но не для грамматического и синтаксического разбора набирал комментарий.... не для крючкотворского разбора...хотелось отобразить свой взгляд на тему...что и заметили участники(А.Евменов и А Кузнецов)Важнее суметь увидеть в написанном СМЫСЛ....Хотя заранее знаю,что многие "форумчане" меня не поддержат......пусть у них остаётся-спрыжка,чучалка.ижуха.кобель,однодулка,всидячку,враскорячку,рыжуха-крякуха,сбраконьерил,обраненный,подрануши,манчики,закрадка,мелкашом,манушки...
А по русскому языку у меня в 10-м классе четвёрок было мало.(одни пятёрки).Помню в сочинении на 11-12 страницах иногда 1-2 запятых в сложносочинённых предложениях не там поставлены...Так что ,как говорил Фокс,это надо посмотреть Шарапов,кто из нас с ошибками пишет....но это так-шутка безобидная....
а с поэтом-конечно Фет...но говорят всё таки чаще через Э...Это как нам навязывали кофе-он...а люди чаще говорили -оно и теперь и писать стали оно...слова то инострнные...перевод и звучания бывают разными...примеров-множество....не стоит на этом зацикливаться...
Сергей Матвейчук
Так проблема в том, что А.Азаров не об охоте написал, а о русском языке, ратуя за грамотность. Это вроде как врач-алкоголик подросткам о вреде пьянства лекцию читает, поставив вместо графина бутылку водки и прихлебывая время от времени. Лицемерие и ханжество, больше ничего.
Вот и следующий пост, № 15, у него такой же безграмотный, да еще и защищает свои ошибки - он просто, оказывается, опережает время, когда "ФЭт" пишет, а остальное - второпях. С тем, что уважают, так не обращаются. Школьные воспоминания к делу отношения не имеют. Меня вообще в старших классах от русского языка освободили официально ввиду "абсолютной грамотности", а толку - постоянно в словарь заглядываю. Так что - лицемерие и ханжество это у А.Азарова.
Филипп Стогов
"В Пошехонье так уж исстари повелось, что дело не волк - в лес не убежит, а главнее всего надо счеты свести да рогами друг у дружки кишки выпустить. Вот это будет настоящее "дело" (М.Е. Салтыков-Щедрин "Пошехонские рассказы").
Анатолий Азаров
вижу бессмысленно с Вами общаться...И ранее-по другим вашим комментариям с другими оппонентами видел ,что Вы всех цепляли и кололи...видимо такая натура...да ладно...Но всё же Вы верно заметили ,что приходить к товарищам по охоте надо с бутылкой...иначе впредь на охоту могут и не пригласить...по крайней мере у нас в Зап.Сибири....вот и я к подросткам с бутылкой пришёл...
Пользователь удалён
Так, сообща и ликвидируем недочеты в русском охотничьем языке.
Сергей Матвейчук
Счетов у меня к А.Азарову никаких, естественно, нет. Просто тем, кто за чистоту языка борется, нужно им владеть, для начала, чтобы не компрометировать саму борьбу.
Сергей Матвейчук
Видимо, такая. Не люблю ханжей и врунов.
Владислав Шатилов
Сергей Павлович! Вы обращались ко мне с вопросами - я отвечал. Теперь прошу Вас ответить на мой: КАК Вас понимать? Вы отстаиваете чистоту русского языка, допуская ошибки, но пост 59 противоречит Вашей позиции.Как то нелогично получается! А на чём основаны Ваши обвинения А.Азарова во вранье и ханжестве? Вы публично оскорбляете уважаемого человека, заявляя, что не имеете к нему счётов... Спасибо.
Сергей Матвейчук
Уважаемый Владислав, Ваш вопрос основан на исходной ошибочной посылке: "Вы отстаиваете чистоту русского языка". Никогда, насколько помню, я ее не отстаивал, и в этом случае не отстаивал.
Мой начальный пост (№ 5) был ответом на вопрос Н.Григорьева "Это Вы об чем?" (№ 4) по поводу замечания Зуйка о комментарии А.Азарова "Нда, после этого и о русском языке...." (пост № 3). Я написал: "Думаю, это к тому, что радетелю русского языка и русской словесности не стоит писать "ФЭт", "как нЕ странно", "с кАндачка", "какой либо" и т.д., а также настаивать на превосходстве прежних экзаменов над нынешним ЕГЭ" (пост № 5). И дальше: "проблема в том, что А.Азаров не об охоте написал, а о русском языке, ратуя за грамотность" (пост № 16).
Речь о том, что РАДЕТЕЛЮ русского языка, как раз тому, кто его чистоту отстаивает (А.Азарову) не стоит, по моему мнению, делать это публикацией такого безграмотного текста. Я пояснил это примером с алкашом, читающим лекции о вреде пьянства, таких примеров множество, вон, чиновники, у которых дети давно за границей, призывают нас к патриотизму. Точно так же я, при наличии времени, возразил бы автору, который, например, ратовал бы за неуклонное соблюдение правил охоты одновременно с благосклонным описанием собственных нарушений. То есть, я не за чистоту русского языка выступал, я обращал внимание на несоответствие декларируемой А.Азаровым цели и примененного им инструментария. Поэтому никакого противоречия тут нет, и в чем тут ханжество, я по-моему, уже объяснил. О врунах я говорил, имея в виду не его одного, а "всех", к кому я, по наблюдению А.Азарова, колко цепляюсь; из них кто-то ханжествует, кто-то лжет, кто-то - добросовестно заблуждается, кто-то просто не понят в своей правоте. Закоренелых лжецов в охотничье-охотоведческой литературе всего-то пара-тройка; правильнее мне, конечно, было сказать "не люблю ханжества и вранья", поступок не всегда характеризует личность.
Александр Кузнецов
"Местечковые" выражения интересны, самобытны, грамотны по-своему, подчёркивают именно язык местного населения. И ни один грамотный человек не может иметь что-то против "местечковых", если они не режут слух откровенной грубостью. Но есть же общепринятые выражения, выражения, слова, которыми пользовались наши предки и которые по сию пору в ходу, потому как ГРАМОТНЫ специфично, я имею в виду охотничий язык. Не может быть выжлец кобелём, вязка- покрытием, набросить гонцов- запустить в кусты и т.д. Но в целом, суждения Сергея- правильны, я согласен.
Зуек
"Я русский, я люблю молчанье дали мразной,
Под пологом снегов как смерть однообразной…
Леса под шапками иль в инее седом,
Да речку звонкую под темно-синим льдом."
15 ответов
Пользователь удалён
И только шаг по насту сделаешь,
Как будто струны зазвенят
В тайге отличная акустика,
Когда мороз за пятьдесят...)))
Зуек
Не смешно.
Филипп Стогов
Соберите все рюмки "чая", к месту и ни к месту, кочующие по различным страницам (в представление "авторов" - это глубина литературной мысли, венчающая процесс охоты) и когда наберете ведерный самовар, поймете, что вся эта скучная обнообразица, тиражируемая журналами или "РОГ", не имеет ни малейшего отношения к охотничьей литературе. Желаете насладиться истинно русской охотничьей литературой - читайте издания до октябрьского переворота, "там русский дух, там Русью пахнет"
Сергей Кудинов
Ещё раз перечитал работу С.Фокина...
Новые слова в охотничьем обиходе приходят с устами новых носителей. Современный охотник "заражен" современными словами, мыслями, ценностями. У него свои авторитеты.
Кто же эти авторитеты??? Это автор и ведущий ТВ канала "Рыбалка и охота" Костюков. Другие ведущие на ТВ. Далее, наш уважаемый автор С.Фокин. За ним многочисленные модераторы охотничьих сайтов. Только потом Арамилева, Кузяев, Калинин, "самобытные авторы" РОГ и , наконец "троли".
Кто бы раскрыл систему продвижения в ведущие ТВ, в гл.редакторы печатных СМИ, в модераторы...Кто и как формирует комиссии, конференции и круглые столы???? Увы!!! Кто платит, тот и танцует. Там все свои. Крошки со стола упасть не дадут. Не талант во главе угла. Верность папе - вот главный лозунг современной кадровой системы. Во всяком случае, из провинции так видится.
Кто платит и как платит. Это то же имеет значение. Людей способных писать лучше чем "самобытные авторы" много. Другой вопрос, что для появления их работ на столе у редактора должно многое измениться. Думаю, что редакции сами знают, что надо поменять, что бы повысить уровень поступающих к ним материалов.
При наличии выбора, при возможности выбора между хорошим и очень хорошим картина поменяется.
"Трили"... это убийцы талантов. "...Бездари пробьются сами." Они и бьются.
Так, что "современный охотничий язык" страдает из-за недостатка талантливых рассказчиков. Свободные места заполняются кем есть, вот и вся причина.
Зуек
Мой пост о том, что ни к чему было прекрасное стихотворение Фета дополнять.
А страницы отечественных изданий на охотничью тему мне большую часть года недоступны, поэтому Вашего обращения я не понял.
Владислав Шатилов
Досадно, когда уважаемые люди, а, тем более охотники, оскорбляют друг друга и грызутся, как кобели ( или выжлецы?). Не о том статья С.Фокина! Посыл то правильный совершенно, а нас куда понесло?:-(((
Александр Васильев
Посыл то правильный, но как сохранить его в условиях отмечаемых самим же автором? Возможно ли это? Скорее это неосуществимое пожелание. Разве только в языке дело. В свое время меня потрясли мысли о которых говорил в 1994г. биолог-охотовед, писатель,Сергей Петрович Кучеренко.
Цитата: « Все логично, когда рушится страна - разваливается и охотничье хозяйство; ожесточается народ, утрачивая остатки совестливости, - звереют и браконьеры. Теперь людей убивают ничтоже сумняшеся. Ребенка, старика, женщину, что же говорить о звере и птице?..
Всю страну пропитало насилие и произвол, нежелание честно трудиться, но побольше награбить или просто украсть. Самовольную же охоту и за кражу не считают. И некому встать ей поперек.
Общество лишилось нравственности и лица и потому обречено. По моему убеждению, спасать его поздно, потому, что вошло в силу настолько аморальное, обозленное и беспощадное поколение, перевоспитать которое уже невозможно.
И в этой связи беседовать о путях восстановлении охотфауны и защите природы - малоблагодарное и бесполезное занятие»
Сергей Матвейчук
А Вы уловили какой-нибудь содержательный посыл? У меня не получилось.
Зачин статьи – два голословных тезиса.
1. «В последние годы русская охотничья литература, как и сам наш родной русский язык, находится в катастрофическом положении».
Где признаки катастрофы? Где статистика, где обвал показателей? Нет, конечно, ничего такого. Большинство писем в редакции популярных изданий неграмотны во всех временах и народах, а РОГ – очень популярная газета. Наблюдение М.В.Булгакова, что на вагон метро 2-3 человека с книгами – так их и раньше не больше было (мои наблюдения - с конца 1980-х), еще сидел народ с газетами, а сейчас больше полвагона в электронных устройствах читают (и через них слушают), и я не думаю, что газеты.
Катастрофа от других трудных ситуаций отличается чрезвычайностью и необратимостью. С.Ю.Фокин сам пишет, что никакой чрезвычайности нет – его якобы «катастрофическое положение» длится «последние годы», и судя по примерам, явно не 2-3. Никакой необратимости С.Ю.Фокин тоже не усматривает: в конце статьи он мягко желает ученым – изучать, словам – возвращаться, а охотникам – беречь. Никаких чрезвычайных мер, и это правильно, незачем, ничего из ряда вон выходящего и не происходит.
«Изменяется сам русский язык, появляется много иностранных слов и слов-паразитов», - пишет С.Ю.Фокин. Ну так, потому и меняется, что живой, потому, в частности, и вбирает разные слова, чтобы какие-то, обкатав – выплюнуть, какие-то – усвоить.
2. «Причина этого очевидна: все большую роль в жизни общества играют средства массовой информации и прежде всего телевидение и интернет».
У отсутствующей катастрофы есть, оказывается, очевидная причина – ТВ и интернет. О телевидении говорить не буду, хотя после каждой экранизации классики соответствующие книги выходят в бестселлеры (издатели это знают и под сериалы специально печатают большие тиражи). Но уж на интернет грешить – последнее дело. В моей личной библиотеке – едва ли пара тысяч книг, в электронной – в 10 раз больше, а доступны в Сети (слава ее создателям и труженикам) – миллионы. Доступность книг, в том числе охотничьих, повысилась на порядки. И поиск нужных небывало легок. (Выше я дал ссылки на четыре словаря – да ни в жизнь бы они без интернета не оказались у меня под рукой.)
С.Ю. это, конечно, понимает, потому и оговаривается чуть ниже, что «интернет — это не зло. Наоборот, если им умело пользоваться, он благо». Классические и охотничьи произведения появляются в электронных библиотеках, «и их можно прочитать. Но многие ли захотят?». Вот именно. Не в интернете - хранителе и передатчике - дело. В приемнике, в охотнике и охотоведе. Здесь циркулирует, живет охотничий язык. Надо еще и редакторов, конечно, упомянуть – в последнем предложении статьи в защиту «чистоты уникального русского языка» у С.Ю.Фокина грубая против этого самого языка ошибка («относились не только, но и хранили»; правильно – не только относились, но и хранили; хотя фраза вообще плохая).
Есть в обсуждаемой статье посыл в сторону читателя и автора, носителей охотничьего языка? По-моему, нет. А Вы увидели? Какой? В чем он состоит? Поделитесь, пожалуйста (я не только В.Шатилова прошу).
Владислав Шатилов
" Сделав дуплет, трофей в виде двух селезней остался лежать на воде." Это предложение из статьи одного из авторов. Мало того, нашёлся человек, который с нетерпением ожидает продолжения! Сергей Юрьевич обрашается ко всем охотникам с просьбой обращать внимание на то, что мы пишем, как говорим... Вот, что я имел в виду. Себя знатоком русского языка не считаю. Может быть поэтому не вижу ничего предосудительного в построении последней фразы статьи.
Александр Васильев
По моему об этом более чем убедительно говорит М.Н, Задорнов, "Задорнов о ЕГЭ фрагменты письменных работ отличников". Статистикой подписных охотничьих изданий обладают редакторы, они же как пишет автор и характеризуют чаще всего писательские "очерки как ни о чем".
Сергей Матвейчук
М.Задорнов, естественно, выбирает хохмы, любой редактор скажет, что большинство поступающих материалов - мусор. Так было всегда и будет всегда. Как правильно написал Сергей Юрьевич, "всем нам далеко до классиков", и классиков никогда много не бывает. Раздел "Голубой песец на ветке" (где публикуются уже напечатанные несуразицы) появился в журнале "Охота и охотничье хозяйство" давным-давно.
Что сейчас-то катастрофичного произошло?
По-моему, ничего.
Людмила Соловьева
Классический пример " сделав дуплет..." - тот, кто писал, НИКОГДА не читал Чехова!
Aleks Jarkovoj
После этих строк, что называется "накатило". Пишу концовку одного из стихотворений одного доморощенного поэта, ныне покойного.У меня волей случая где-то есть два стихотворения из маленького сборника изданного крохотным тиражом.
...Спасибо лайкам, уцелел,
Вновь зарядил, пока держали.
Победный выстрел прогремел,
Я закурил, закат сгорел.
Собаки раны зализали.
Само стихотворение настолько захватывающе и динамично, прямо мороз по коже, но последние строки мне нравятся особо. Найду, пришлю.
Пользователь удалён
Спасибо, Александр Алексеевич! Конечно, надо найти. Это про нас, про сибиряков.
Александр Васильев
Это не хохмы а смех сквозь слезы, а если его послушать, http://www.youtube.com/channel/UCtFbE0nu4pYL8XTZOVC6X7A он серьезно говорит о разных проблемах. Конечно, классиков много не бывает, и они вечны, дополняет Задорнов. Раздел, о котором Вы упомянули, в журнале давно не печатается, к сожалению, но зато там печатается словарь русского охотничьего языка, уже сохраняют.
Катастрофы не нужны никому ни сейчас, ни потом. Поэтому посыл своевременный и правильный, нужно хранить свои истоки и национальную культуру.
Зуек
Язык охотничий -древний. Переярок как и яровые хлеба идет от Ярило. Так что не гоже его менять даже на диалектизмы.
Хвостов на охоте вовсе ни у кого нет, так примерно Дриянский писал.
4 ответа
Пользователь удалён
Да, язык охотничий - древний и специфический, можно сказать - специальный, и в упадок он пришел не по причине пропуска букв или знаков препинания,а в результате принижения охоты как рода профессиональной деятельности и утраты ее духовной составляющей.
yury konstantinov
На деревне охотников и егерей всегда за бездельников считали.
Сергей Кудинов
Очень точно.
Сюда же добавил бы и уничижение профессии "писатель-журналист". Она и не денежная, и не престижная.
Сергей Матвейчук
Это, пожалуй, на открытие потянет, если подтвердится.
У Фасмера «ЯРА» (от чего и «яровой хлеб», и «яровик – животное или растение этого года» [следовательно, и переярок – перешедший через первую весну, годовалый. – С.Матвейчук] - ВЕСНА, с пометкой – только русско-церковнославянское [то есть, никакого языческого Ярилы] (Фасмер М. Этимологический словарь русского языка. Т. 4. 1987. С. 559).
Никакого Ярилы нет и у Черных (Черных П.Я. Историко-этимологический словарь современного русского языка. Т. 2. 1999).
У Шанского ЯРОВОЙ – от ярый, весенний; яръ – в общеславянских образовано от индо-европейской основы ier – год, откуда и готское, и немецкое, и англосаксонское, и т.п. [у них у всех тоже от нашего Ярилы?] (Краткий этимологический словарь русского языка. 1975. С. 525).
И у Даля к «переярку» никакого Ярилы нет (скромно – «ярый, очевидно указывает на лето» (Толковый словарь живого великорусского языка. Т. 3. Ч. 2. 1882. С. 101)
Об Яриле в Вики, со всеми ссылками
------------- http://ru.wikipedia.org/wiki/%DF%F0%E8%EB%EE
По мнению М. Фасмера, имя «Ярило» происходит от рус.-цслав. слова яра «весна», родственного словам ярь «яровой хлеб», ярые пчёлы «первый рой в улье летом», яровой хлеб, яровик «животное или растение этого года», ярица, ярина «яровое». Слово восходит к праславянскому корню *jarъ, родственному авест. yārə «год», готск. jēr «год» и т. д.[12]
По мнению Вяч. Вс. Иванова и В. Н. Топорова, имя «Ярило» производится от корня «яр-» (*jar), с которым соотносятся представления о яри как высшем проявлении производительных сил, обеспечивающем максимум плодородия, прибытка, урожая[7].
----------------
Пока видно, что и переярок, и Ярило – от одного корня, но не друг от друга.
Можете сослаться на источники, где говорится, что перярок, как и яровые, от Ярило?
НИК.ИВАНЫЧ
Во, понесло то...форум лингвистов и графоманов , не иначе как :-)))
Зуек
Сергей Матвейчук, прекрасные ссылки, спасибо (искренно,без иронии).Одного корня древнейшего. Можете считать, что мой пост некая эмфаза.
Между прочим, само слово "охота" в том значении, в каком мы его сейчас употребляем, совсем не старое. До того было "ловы".
6 ответов
Александр Кузнецов
Так всё было хорошо,- изъяснялись на понятном русском языке... И вдруг попёрло совсем ненужной в данном разговоре иностранщиной. А нельзя было сказать:...мой пост несколько выразителен.(?):)))!
Зуек
??? Эмфаза это обычный термин в филологии. Тема ведь про язык . Вас не коробят "чоки" или "эжекторы" применительно к ружью?
Александр Кузнецов
"Чоки" абсолютно не коробят, очень привычное определение, согласитесь. А вот "эмфаза"- здесь труднее, не правда ли? Не нужно обижаться.
Зуек
Почему сразу обижаться? Удивился реакции. Я отвечал конкретному участнику беседы, которому этот термин знаком, судя по его постам. Отвечал на вопрос заданный мне.
Александр Кузнецов
Хорошая тема- "Сохраним охотничий язык"...
Сергей Матвейчук
Точного значения не знал, пришлось словарь смотреть (заняло секунд десять, я не лентяй, и слово нужное). Большинство тут, как я понял, предпочли бы охотничий язык обсуждать без филологии и лингвистики (тем более, что слова, опять же, не наши), уместно только поплакаться о его близящейся неотвратимой кончине.
yury konstantinov
Особенно и обсуждать здесь нечего, просто надо разговаривать по-русски, а это значит в первую очередь себя уважать, если конечно есть уважение к славянской культуре.
yury konstantinov
Одеть и надеть
Вопрос
Как правильно: одеть или надеть платье?
Одна из причин лексических ошибок в современной речи, устной и письменной, — неразличение однокоренных слов, в частности, глаголов одеть (одевать) — надеть (надевать). И в живом, непосредственном общении носителей русского языка — в нестрогой разговорной речи; и в книжной речи — в радио- и телепередачах, в выступлениях политиков на митингах, с разного рода публичными заявлениями, депутатов в Госдуме, чиновников по тому или иному официальному поводу, довольно часто можно встретить неверное, ошибочное употребление родственных с точки зрения словообразования лексических единиц. Путают, например, глаголы свыкнуться и привыкнуть, прослабить и ослабить, наречия объективистски и объективно… (см. «Из Мониторинга нарушений норм речи в СМИ» // Горбаневский М. В., Караулов Ю. Н., Шаклеин В. М. Не говори шершавым языком. О нарушениях норм литературной речи в электронных и печатных СМИ / Под ред. Ю. А. Бельчикова. М., 2000, с. 19—137 — по материалам теле-, радиопередач и газет), существительные портрет и автопортрет (в передаче «Поле чудес», по каналу ОРТ, 30.08.2002 г. участница игры преподнесла ведущему его «автопортрет, который нарисовал её сын семи лет»).
В использовании однокоренных слов больше всего «не повезло» глаголам одеть (одевать) — надеть (надевать) (эти глаголы относятся к паронимам — см. статью «Абонентный, абонентский, абонементный»).
Названные слова неправильно употребляют и телеведущий (…что нужно одеть, чтобы появиться под куполом цирка // «Не говори шершавым языком», с. 29), и ведущий радиопрограммы (Он на себя одел… // Там же, с. 40), и корреспондент ТВ (…будет хороший повод одеть парадную форму — НТВ, 29 авг. 2002), и журналист (Пришла зима, надо одевать другую обувь // Не говори шершавым языком, с. 28), и эстрадная звезда (Я ничего не могу одеть из этой коллекции. // Там же, с. 106), см. в столичной «Независимой газете»: от 12.03.1999 г.: «Одеваем модернизированные часы на правую руку».
Глаголы одеть и надеть — многозначные. Значения, в которых обозначаются действия по отношению к человеку, следующие:
Одеть — кого, что. 1. Облечь кого-л. в какую-л. одежду. Одеть ребёнка, больного, раненого; ср. одеть куклу, манекен…
Надеть — что. 1. Натянуть, надвинуть (одежду, обувь, чехол и т. п.), покрывая, облекая кого-что-нибудь. Надеть костюм, юбку, пальто, пиджак, башмаки, маску, противогаз…
Глагол одеть вступает в сочетание с существительными одушевлёнными (и с небольшим количеством неодушевлённых, обозначающих подобие человека: кукла, манекен, скелет); надеть — с неодушевлёнными.
Для полноты описания лексико-синтаксических связей наших глаголов следует отметить, что глагол одеть входит (в рамках 1-го значения) в сочетания с неодушевлёнными существительными, обозначающими части тела, однако через опосредование одушевлённого существительного (кого) и обязательно с предложно-падежным сочетанием неодушевлённого существительного (во что — в новую форму) или с неодушевлённым существительным в косвенном падеже (чем — одеялом, шалью) по принципу непрямого управления. Надеть же (в рамках 1-го значения) имеет синтаксические связи по тому же принципу с существительными одушевлёнными: надеть (пальто) на кого: на деда, на ребёнка) и с неодушевлёнными: надеть на что (на руку, на шею), поверх чего (поверх рубашки), подо что (под пальто).
Различие в семантике этих слов подчёркивается тем, что они образуют разные антонимические пары: надеть — снять, одеть — раздеть.
Иван Ларионов
Ну ладно, теперь по статье.Удивительное дело, но грамотно построенное предложение с правильными охотничьими оборотами имеет реальную силу, способно даже мобилизовать вокруг себя.
Был у нас случай интересный в Спасском р-не, на одном из озёр. Как правило у нас на хорошие утиные места, на летне-осеннее открытие, собирается много москвичей и не только их. Шумные компании располагаются лагерями прям по берегам озёр, как говорится жопа к жопе.Ну и чужих по-близости как правило видеть не хотят. И пришёл прямо к рассвету, дедок лет под 70 из соседней ли деревни, либо из города приехал - неведомо, пришёл с курковкой кажись БМ-кой.Ну и естественно стали дедка пинать все от своих стоянок (наша была на другом берегу - мы не такие). Они ему, типа мы тут уж 2-3-4 дня живём и тебя деда здесь видеть не хотим.Дед пробовал препираться, что он тут вроде всегда на открытии, да заря уж разгорается, и ушёл дедок в поросший растительностью мысок, надел (ведь сам чуть одел- не написал) на себя Л-1 и замаскировался в камыше. Рассветало, утка пошла! И случилось что пугаемая беспорядочной канонадой с берегов утка держа безопасную дистанцию от берегов как раз в мыс уходила, неминуемо налетая на дедушку. Представьте себе картину, заходит утка, кругом стрельба, отчаянные крики пуделяющих на запредельные дистанции москвичей, и торжественно из камыша появляются стволы дедушки - выстрел, или красивый дуплет, утка камнем падает на воду.Небольшая пауза, затем дедок складывает ладошки в рупорт и звучит над озёрным простором в сторону обидчиков, нарочитое: "ВАША-А-А.... УТКА-А-А.... БИ-И-ИТА". И этот сценарий повторялся шесть раз!!! В конец разозлённые малокососсы двинулись к деду на "разборки", но тут и наша компания с противоположной стороны выдвинулась, дать отпор за дедка. Те посмотрели, взяли да и одумались.На том и закончилась та история.Но знаменитое: "Ваша утка-бита" так и прижилась в нашей компании, как памятник настоящей охотничьей словесности, пусть и шутливой.
КСН
Я так понял:если кому-то из неприкасаемых охотничьих авторов указать на явную ошибку, которую не заметил ответственный человек в редакции издания, то это себе во вред.
Делал замечания и буду делать, независимо от частоты публикаций, возраста и регалий.
1 ответ
НИК.ИВАНЫЧ
А разве кто был против этого? Главное чтобы тактично, правильно и без оскорблений...:-)))
Dmitry Karmanov
Читать надо больше. Чем больше человек прочел книг - тем вкуснее у него письменная речь. Было время, когда "написанное слово правило миром, составление письма было искусством (Р. Теппер)". Теперь правят миром средства речевой коммуникации...
Viktor
Хорошая статья! Так и взяла ностальгия, когда в уже далёких 60х гг отец прививал культуру охоты
Валентин Бодунков
Подниму темку.
На других ресурсах довелось по-спорить (как всегда:))) ) с оппонентами на тему "загривины"...
Что в современном русском языке есть "загривина"???
Может быть кто-то из пользователей здесь выскажет свои суждения... Мнения не интересуют.
7 ответов
Леонид Галась
Лично у меня данное слово ассоциируется с загривком или какой-то возвышенностью. Но несколько поставило в тупик ваше противопоставление суждение и мнение!?
Валентин Бодунков
Благодарю за ответ.
Так загривок - это и есть загривок - задняя часть шеи (гривы) - за гривой. Возвышенность - это что-то новенькое...)))
И тут всё просто: в моём представлении или понимании мнение - это плод воображения, произвольная мысль, субъективное представление - сколько людей - столько мнений, мнение принадлежит мне; суждение же - это высказывания, основанные на ранее полученной информации, на знаниях, полученные из первоисточников.
А К
От Вам скучно наверное, Валентин Львович.))
Применительно к охоте, на Кубани во всяком случае, гривой называют, например, линейные возвышенности вдоль межлиманных соединений и т.п.
Если не изменяет память, это слово частенько и в книгах упоминается охотничьих. В книгах нашего земляка Алехина И.И., уж точно должно быть.
"Загривок", по-моему, в разгадках не нуждается. А вот "загривина" - это, по-моему, просто свободное толкование.
Валентин Бодунков
Да, Саша, иногда бывает... комп - он ведь, как и собаки - не разговаривает:)))
У книг, как правило, бывают авторы))), иных я не читаю...
Если приведёте примеры из известных вам охотничьих книг с указанием авторов - буду весьма признателен... Вашего земляка не читал - просто не встречался.
А вот про "свободное толкование" - так ведь и не поймём друг друга. Вот например - русская гончая с загривиной - вы как истолкуете?
Хочется, всё таки, чтобы мы не уподоблялись "Иванам, не помнящим родства своего"...
А К
Ну когда перечитаю, то приведу непременно (если не забуду).))
С нашим земляком вкратце можете ознакомиться здесь:
http://www.ohot-prostory.ru/index.php?option=com_content&task=view&id=37&Itemid=30
Но книги его найти непросто. Они изданы малыми тиражами и всего две, насколько я знаю:
- "Тростниковая даль" (у меня нет и не читал);
- "Последний пленник плавней" (имею честь быть владельцем).
А про русскую гончую с "загривиной" не мучайте меня будь ласка.)) Я не знаю, не видал таких.
Валентин Бодунков
Бога ради, не утруждайте себя - это я погорячился по своей простоте душевной... Просьба закрыта.
Так я и не спрашивал, видели или нет... Интересны были ваши познания...
А К
Я так и понял.)
Александр Арапов
Меня-то, хлебом не корми-дай поговорить про загривину, пока помолчу.
А вот какие термины можно было бы обсудить. Многоследица и Односледица, когда используется тот или иной термин. Если вы посмотрите в литературе, то немало удивитесь.
Соколок, что это. Одним и тем же термином обозначены передняя часть грудины, ниже шеи, и затылочный бугор, как-то все его обозначают застенчиво, что ли. У Мачеварианова соколок, однозначно, это передняя несколько выступающая кость грудины, которую необходимо беречь от всяческих травм, поскольку лечение весьма затруднительно.
Да много ещё чего...
5 ответов
Валентин Бодунков
Что ж, придётся подождать, пока Вы, Сан Саныч, "созреете"...;)))
Александр Арапов
Мы же с Вами, Валентин Львович уже обсуждали этот термин. Но, если что, я созрел. Помощником мне, после длительных мучений с этой ,загривиной", стал Ваш друг Пётр Михайлович Семченков. По его утверждению "загривина" это конкретный термин, используемый псовыми охотниками по меньшей мере два столетия. Этот термин не имеет никакого отношения ни к длине, ни фактуре псовины. О борзых и о гончих говорили "с загривиной", когда у них вокруг шеи была белая полоса. Вот, что прочёл у Семченкова.
Или у Вас открылись новые обстоятельства? Тем более, что Ваш вопрос был: Что есть "загривина" в современном русском языке. Думаю и в современном
русском у этого термина то же самое значение. Во всяком случае у РЕЛ загривина-белый ошейник, да и в коннозаводстве встречается.
А К
Я думаю, что подобные слова правильнее все-таки относить к специальным словам, употребляемым в определенных кругах. К русским безусловно.
Александр Арапов
Так оно и есть. Но бывает, греет душу, когда понимаешь, откуда взял Островский фамилию Паратов для своего героя...
Валентин Бодунков
Пять баллов, Сан Саныч, или "туз", как говорят в одной передаче...)))
У Петра такого не читал - где-то Вы отыскали этот раритет, но его позицию по этому вопросу знаю...
Да, обсуждали ... только всё было бы хорошо, если б не было так грустно... Вот как мне ответил один оппонент - эксперт по гончим:
«Губин и Кишенский под загривиной подразумевали белый окрас на шее. Мне ближе под этим понятием - удлинёный волос на шее, или муфта».
Дальше - больше, цитирую: «Реальность,и реалии таковы - как раньше, так и теперь, ,,звероватый,, тип ни когда не имел широкого распостранения в породе. О причинах можно много спорить, для Вас это эксперты, для меня другие».
Не знание истории можно простить простому охотнику, но когда подобное начинает утверждать ЭКСПЕР по гончим... Вот я и решил на всякий случай себя проверить, может у меня уже "крыша поехала"...:)))
Леонид Галась
Что же касается примеси старинной русской гончей, то признаки ее заметны в его гончих спустя даже много лет. Такими признаками являются отсутствие у некоторых белых отметин на загривине, заметная горбоносость, соединяющаяся обыкновенно с толстоватой для костромской гончей мордой, и несколько более изогнутый гон.
И шел независимо в белые призраки между морковных желтых домов, разевающих темные окна; загривина лепку орнамента, — морду клыкастую,
И тут на сухой загривине за болотом недотепа-тетерев зацедил сквозь клюв: «чу-у-шшь». Как он помешал всем, кто напряжен ожиданием! Со всех сторон на него досадливо зашикали: «Ты ти-шше...»
2 ответа
Валентин Бодунков
Благодарю, как будто сам там побывал...)))
У первого абзаца кто автор? Спасибо.
Леонид Галась
Гончие Кишенского Н.П.Пахомов
Александр Арапов
Вот у Сабанеева: " У костромских гончих часто бывают белые загривины и белый конец хвоста".
11 ответов
Валентин Бодунков
Всё началось с того, что один питерский гончатник выставил фото «своей покойной старухи», с якобы имевшей место быть загривиной, и что это даже «результат инбридинга 5-5 на известную в прошлом гончую», которая, в свою очередь, «была получена инбридингом 2-2 на Плакуна 1049». Вот я и попросил его пояснить «что в его понимании есть загривина?». Он мне ответил:
«Загривина - название шерсти вокруг шеи, более длинной, чем на остальных участках тела (у гончих, лаек). Белый окрас ЗАГРИВИНЫ действительно был характерен для РГ в 19начале 20го веков.
Загривок - а) верхняя часть шеи собаки или дикого зверя; б) обильно густая шерсть в верхней части шеи (над гребнем), выделяющаяся своей длиной и густотой волоса. Загривок сильно развит у многих пород собак Севера, особенно у лаек, шпицев и др.
Да потому, что Губин пишет с загривиной имея ввиду именно окрас загривины, а не сам окрас определенного места. Что такое грива? За Гривой. Ну, а Сабанеев в описании пород гончих четко пишет, что с часто с белой загривиной. Не белым ошейником, а именно загривиной. Потому как загривина это не окрас, а тип и место расположения шерсти.
Шерсть гончих называют псо́виной. Псовина короткая, прямая. У выжлецов может образовывать «загривину». Н.П. Пахомов. Стати гончих».
После того, как был упомянут Пахомов – незыблемый авторитет для гончатников, мне пришлось дискуссию прекратить: кто такой там какой-то Бодунков...
Почему П.М.Пахомов употребил загривину в таком контексте??? Это уже другая история...:)))
Александр Арапов
Есть над чем подумать.
Если у выжлецов есть загривина, то как это место называется у выжловок. Если это просто место за гривой, значит и у выжловок это загривина, несмотря, какая там псовина. Поскольку загривина это "просто место расположения шерсти, тогда бы наряду с "белой загривиной" должна быть "загривина с длинной шерстью". Почему( по Пахомову) наряду с местом расположения шерсти (псовины) термин стал обозначать тип псовины? А по иному, стал обозначать белый ошейник?
Нужно, если получится, ещё покопать.
Александр Арапов
У меня возникла такая версия. Загривина, как белый ошейник могла прийти только из конного дела. У лошадей точно есть грива и есть, естественно, загривина. Но у лошадей, если мне не изменяет память (когда я эту лошадь видел-то последний раз) шерсть по своему типу одинаковая. Поэтому про лошадей с белой загривиной (ошейником) говорили просто, что лошадь с загривиной. Кони, и псовая охота были одно целое. Отсюда, и про собак с белой загривиной стали говорить, что собака с загривиной, т е с белым ошейником.
Не знаю понятно ли изъяснился?
Валентин Бодунков
Безусловно, Вы объяснили всё более чем понятно... По крайней мере для меня.
У меня, например, никаких версий вообще не возникало: когда-то Пётр Михайлович критически высказался в адрес Пахомова и подтвердил свою позицию ссылкой на Полное руководство... Губина. Мне этого было вполне достаточно: "загривина - когда вокруг шеи борзой есть белая отметина; с загривиной могут быть борзые всех окрасов, за исключением только белых и пегих. Определять точно каждый цвет шерсти у гончих, очень сходный с окрасом борзых, я нахожу лишним во избежание повторения, а только некоторые цвета объяснить считаю необходимым, а именно: "... СОЛОВОЙ сходен с бледно-половым окрасом у борзых...".
Почему сейчас я упомянул только соловОй окрас, хотя сегодня многие не могут объяснить что есть окрас багряный? Да, потому что нынешнее поголовье примерно половины русских гончих обладают именно этим окрасом. Предлагаю Вашему пытливому уму, Сан Саныч, попробовать провести расследование и выяснить, почему соловОй окрас, типичный для русских гончий, "вдруг" не оказался в первом стандарте 1925 года и последующих...
Удачи! :)))
А К
В помощь изысканиям.
Я вот в перерыве заглянул в имеющиеся у меня книжки для молодых охотников. В одной из них, "Гончие и охота с ними" Б.И.Маркова, есть следующие упоминания о загривке (загривине).
Во-первых, упоминается в стандарте:
"Псовина: на голове, на ушах, и на ногах - короткая, а на остальных частях тела - длинее, особенно вокруг шеи, образуя небольшую загривину, ..."
В этой же книжке приводится описание русской гончей, сделанное Розеном Г.Д.:
"... шерсть грубая с мягким серым подшерстком, окрас шерсти багряный или багряно-пегий, или багряный с белыми отметинами на загривке, на груди и на конце гона".
Так что на мой взгляд, применение понятия "загривина" в отношении окраса, можно отнести к "свободомыслию", что, наверное, имеет право быть, но тут уж я не рассуждаю. Отдам право на рассуждения профессионалам.
Александр Арапов
Марков, Дмитриев, Кузяев, Шиян, Казанский, даже Пахомов это всё вторично и третично. Там компиляция на компиляции, не поймёшь, кто у кого содрал. Конечно, эти авторы по-своему хороши, чтение их весьма полезно для начинающих. Чтобы понять истоки в этом деле, нужно копать глубже. Розен уже ближе к делу, но не достаточно глубоко.
Валентин Бодунков
!!!!! - по другому здесь свой восторг не выразить...
Сегодня общался с Петром, он подбросил информации, в чём ещё "покопаться:)))
"Гри́вна — серебряное или золотое изделие (украшение, знак отличия или различия) в виде обруча, носившееся на шее, в том числе в Древней Руси.
В средние века она сохраняла то же значение у западных и восточных славян, скандинавов и многих волжских, камских, окских, балтийских племён. В то время на Руси гривна носилась как знак отличия (различия) и одновременно украшение. Русские дружинники в X—XI веках получали шейную гривну в качестве награды. В XII—XIV веках шейная гривна постепенно превратилась в исключительно женское украшение в зажиточных семьях. В XII—XIV веках гривна была на Руси женским украшением как у феодалов, так и у крестьян. В XVI веке в Руси она составляла часть свадебного наряда как жениха, так и невесты".
А К
"Копать" до истоков, дело, наверное, хорошее Александр. Как видим, это в наше время не трудно.) Главное, не забыть или понимать для чего это нужно.
Для целей определения единых стандартов, информации, на мой взгляд, более чем достаточно. Тут главное не "передраться".
Для поиска "начала" - можно конечно и у папы Розена "спросить".)
В общем-то, дело очень полезное.
Валентин Бодунков
Помните, в нашей беседе я приводил пример из Отчёта эксперта по экспертизе русских гончих выжлецов на 5-ой ВВОС 1972 г. Г.В.Богуша, в котором использовано выражение «загриВка» (но никак не «загриВИна»), вероятно, как производная от слова «загривок – задняя часть шеи, переходящая в спину (подзатыльник, завоек, загорбок) лошади и некоторых других животных, где растёт грива», указывающая на удлинённый волос по всей шеи собаки.
Александр Арапов
Да, Валентин Львович, прекрасно помню. Отложил на полку и вопрос о соловОм окрасе. Пока всё осознаю, и чем больше я это делаю, тем больше осознаю, что однозначного ответа, во всяком случае по загривине, не будет. Слишком далеки мы от истоков этого слова. По-любому возникнут разночтения. Но, естественно, покопаюсь ещё, интересно же!
Вернусь, например, к пресловутым "односледице" и "многоследице". То, что раньше (Кузяев, Казанский, старые словари) называли "односледицей" сейчас просто и примитивно называется "многоследицей". В "односледице" для меня больше смысла.
Валентин Бодунков
Вот поэтому, прежде чем что-то читать, смотрю - кто автор...
Иных и читать не стану...
Когда-то зачитывался В.И.Казанским, а сегодня в моих глазах он просто хороший писатель, но никак не специалист...
Кстати, и Н.П.Пахомова представляют прежде всего, как писателя, а уж потом всё остальное...
Леонид Галась
Безусловно специфика охотничьего языка, как и профессиональный сленг типа: компАс, рУдник, дОбыча и пр. должна существовать и сохраняться, но при этом нельзя отрицать его развитие. Как пример "гуманизация" охотничьих "глаголов". Еще практически наши современники редко употребляли: взял, подстрелил, добыл, даже заполевал..., обычно убил, что сегодня категорически возбраняется. Так что порой нововведения можно приветствовать, но коверкать язык словами "биноклевать" и пр. закордонными заимствованиями, особенно при описании отечественных охот, лучше не применять.
А К
В перерыве между сваркой, позволю себе всё-таки вмешаться в диалог.
Мужики! Может вы не на тех специалистов ставку сделали в своих исследованиях. Не настаиваю, но может вернее обратиться к трудам специалистов в области русского языка. Обратить внимание на семантику, логику...
Не сочтите за навязчивость. Извините за несдержанность.)
1 ответ
Александр Арапов
Александр, дайте срок. В свою очередь, между "сваркой", обещаю обратиться к логике, а вот с семантикой будет сложнее. И всё-таки постараюсь полнее использовать Ваш совет.
КСН
На авторском сайте кандидата филологических наук Елизаветы Целыховой есть аудиозаписи радиопередач "Ни пуха, ни пера" на "Радио России"
http://www.huntingculture.ru/raznoe/radio/
Когда она рассказывает на русском охотничьем языке об охоте с гончей, то заслушаешься.
Просто забываешь, где находишься. Какая же она молодец!
1 ответ
Леонид Галась
Только интересно сама Елизавета с гончими охотилась или больше с нарезным по копытам.
Леонид Галась
Вот через эту ссылку: https://vooosoo.ru/2019/03/30/tradicii-russkogo-oxotnichego-yazyka/ можно ознакомится с докладом Елизаветы в ЦДУ по традициям охотничьего языка. Слушать устанешь, да и слушатели, пальцев двух рук пересчитать хватит, притом знакомые всё лица, средний возраст - о боге думать надо, а не лекции девицы слушать, которой о делах женских давно пора подумать, чем пенсионеров развлекать, время-то уходит.
КСН
Никто из лингвистов, кроме Е.Целыховой, в XXI веке в России так вплотную не занимался русским охотничьим языком.
1 ответ
Леонид Галась
Не забудьте на её следующую лекцию записаться.
Александр Арапов
После некоторой проработки хотелось бы вернуться к термину "загривина".
Напомню, что существует несколько значений этого слова:
-Псовина (шерсть). На голове, ушах и ногах короткая, а на остальных частях тела длиннее, особенно вокруг шеи, образует небольшую загривину, ( Из стандарта породы русская гончая )
-белый ошейник, пятно в области загривка.
Если обратиться к историческому материалу, наиболее полно представленному в книге Л.П. Сабанеева "Собаки охотничьи. Борзые и гончие", то термин "загривина" встречается многократно в только в контексте описания окраса собак. Чаще всего в виде следующего текста: "белая грудь, белая загривина (ожерелок), белый кончик хвоста" или "собаки не должны иметь белых отметин, кроме загривины"... И так далее. Т.Е. термин "загривина" ВСЕГДА сопровождается определением "белая".
Если бы слово "загривина" на самом деле имело смысл "белого ошейника в области загривка", тогда в столь уважаемом литературном и предметном обзоре, каковым является труд Сабанеева, употреблялся бы просто термин "загривина", БЕЗ БЕЛАЯ.
Можно было предположить, что загривины бывают иного цвета, чем белый, однако, об этом в книге нет информации. Видимо, этого нет в природе. Да и в этом случае термин "загривина" приобретал бы иной смысл.
Какой же вывод из всего этого следует? А вывод может быть только таков. Слово "загривина" означает лишь место локализации белого ошейника-загривок, загривина (место за гривой). По аналогии с лошадью это место за гривой, ниже её, рядом с холкой. Словари же дают более широкое толкование этих терминов-от затылка до холки.
И, наконец, вот как трактует термин "загривина" тяжёлая артиллерия в лице Елизаветы Целыховой. Приведу выдержку из её Словаря русского охотничьего языка :Загривина — удлинённая шерсть на загривке собаки или волка; распространенное определение «белая полоса или белое пятно на шее или загривке» (В. Шлок, «Среди гончатников»); «белый ошейник» (Н. Ф. Реймерс, «Словарь охотника») не являются верными, так как загривина, так же, как, например, подгрудок, не содержит семы «цвет», но содержит сему «участок тела» «У собак всех мастей часто бывает белая загривина, белые лапы или ноги и непременно белый конец хвоста» (Н. П. Кишенский, «Ружейная охота с гончими»), если предположить что загривина — белое пятно, то в приведенном контексте возникнет тавтология «белая загривина».
Если трактовка филологом термина загривина, как белого ошейника, по сути совпала с моим анализом, то объяснение этого термина, как "удлинённая шерсть на загривке собаки"..., на мой взгляд также не имеет под собой никакой почвы. И вот почему, если по словам Целыховой термин Загривина не содержит семы (значения) цвета шерсти, а несёт в себе сему "участок тела". И только-УЧАСТОК ТЕЛА. И, в свою очередь, не несёт семы "характер шёрстного покрова", а по сему, применяться для его характеристики НЕ может.
У Сабанеева это образование на шее собак называется по-разному, но чаще всего сравнивается с волчьей гривой, просто, гривой, и НИКОГДА не называется ЗАГРИВИНОЙ.
Напомню, лишь, что сочинение Сабанеева представляет собой литературный и фактический обзор в основном от начала 19 века и до его окончания.
3 ответа
Валентин Бодунков
Могу понять пользователей ресурса, которые сейчас над нами хихикают, но не могу с ними согласиться: вопрос не праздный и не является какой-то нашей амбициозной прихотью. Попробую Вашу проработку, Сан Саныч, поставившую жирную точку в дискуссии о «загривине», дополнить своей, явно противоречивой информацией. Не берусь судить, на сколько для всех авторитетной окажется «тяжёлая артиллерия в лице Елизаветы Целыховой» и её Словарь русского охотничьего языка, приведу информацию, изложенную авторитетнейшим Н.П.Пахомовым в брошюре из Библиотечки охотника «Гончая и её стандарт», изданной в 1931 году и купленную мной в букинисте за 75 копеек в советское время.
В разделе «Стати гончей» сказано:
- псовина – шерсть гончей, должна быть короткой, мягкой и тонкой на голове, ушах и ногах более длинной и жесткой на остальных частях тела. У выжлецов (кобелей) на шее она бывает часто настолько длинной и густой, что образует сверху как бы муфту, называемую обычно загривиной.
В следующем разделе «Стандарт русской гончей», автор пишет:
- шея – мускулистая, не слишком короткая, покрытая длинной щетинистой псовиной, иногда напоминающей собой гриву и баки волка, но без подгрудка;
- псовина – на голове и на ногах короткая, а остальная длиннее и обязательно с мягким пошерстком; собака тепло одета по спине, гону и шее щетинистая, но без брудастости.
В результате получается, что один и тот же автор – авторитетнейший Н.П.Пахомов, при описании «статей гончей» упоминает "загривину" у выжлецов, как длинную и густую шерсть, образующую как бы муфту, а при рассказе «о стандарте» упоминает длинную щетинистую псовину, напоминающую собой гриву и баки волка.
Вот что пишет «О стандарте русской гончей» не менее авторитетный В.И.Казанский в своей книге «Гончая и охота с ней», изд.3, доп., 1973г.:
«Стандарт русской гончей достаточно детальный для своего времени, впервые был составлен П.Н.Бибиковым и Н.Н.Белоусовым в 1895 г. В 1925 г. он был исправлен I Всесоюзным кинологическим съездом в соответствии с состоянием породы. Всесоюзное кинологическое совещание 1939 г. оставило без изменения стандарт, принятый в 1925 г.
Дальнейшее развитие пород охотничьих собак вызвало необходимость уточнения стандартов, которые (в том числе и стандарт русской гончей) были пересоставлены в 1950-1951 гг. и затем откорректированы Всесоюзным кинологическим совещанием 1954 г.
В последующем это «Описание признаков» русской гончей было рассмотрено и одобрено Всесоюзным кинологическим советом при бывш. Управлении по заповедникам и охотничьему хозяйству при Министерстве сельского хозяйства СССР и утверждено в марте 1959 г.
Однако при подготовке к публикации новых стандартов (описаний признаков пород) были допущены произвольные переделки и серьезные ошибки. В связи с этим уже в начале 60-х годов все стандарты пересоставлены кинологической секцией Росохотрыболовсоюза. В 1969 г. стандарты опубликованы и не слишком сильно отличаются от Белоусовского стандарта 1895 г. (и вместе с тем 1925 г.), однако есть и принципиальные расхождения.
Судя по портрету чемпиона Добывая П.Н.Белоусова, с которого списан стандарт 1895 г., в русской гончей действительна была та звероватость, которую первый стандарт считал типичной для этой породы. Она выражалась в значительной высокопередости и в шее, покрытой длинной щетинистой псовиной, иногда напоминающей гриву и баки волка.
Стандарт 1969 г. ничем не утверждает, не закрепляет звероватость, хотя в первых строках и рекламирует её. Относительно псовины на шее, вместо густой богатой гривы и баков по стандарту 1895 – 1925 гг. теперь требуется лишь «небольшая загривина». Если взглянуть на выставочный ринг современных русских гончих не предвзято, вряд ли можно увидеть в этих очень породных, однотипных, а часто и элегантных собаках, что-то сближающее их внешность со зверем, с волком».
И далее, приводя в несколько сокращенном виде стандарт русской гончей 1969 г. автор пишет:
«Псовина (шерсть) на голове, ушах и ногах короткая, на остальных частях тела длиннее, особенно вокруг шеи, образуя небольшую загривину...».
Вот что пишет в своей книге эксперт Всесоюзной категории по охотничьим собакам Р.И.Шиян «Русская гончая», 1995 г.:
«Существенную роль в становлении русской гончей сыграли популярные тогда карательные меры. Просто на 2-ом кинологическом съезде в 1939 году запретили все стандартизированные в 1925 году породы гончих, кроме русских и англо-русских…Стандарт 1939 года окончательно определил породные характеристики созданной породы, которые остаются практически неизменными по настоящее время. Все последующие изменения, а наша кинологическая общественность готова менять стандарты на каждом своем собрании, не улучшили по сути дела его содержание, которое и сейчас должно быть для нас основополагающим. Вот его текст:
- шея – мускулистая, покрытая длинной псовиной, образуюшей ЗАГРИВОК, подобно волчьему;
- псовина (шерсть) – на голове и на ногах короткая, а в остальных местах длиннее, с мягким подшерстком, особенно вокруг шеи, на гачах; собака тепло одетая».
В конце книги автор приводит текст стандарта, утвержденного президиумом РФОС 17.06.1993г. и подписанного президентом РФОС А.А.Улитиным:
- псовина (шерсть) – на голове, ушах и ногах – короткая, а на остальных частях тела – длиннее, особенно вокруг шеи и на задних сторонах бедер; на гоне (хвосте) псовина средней длины, более короткая к концу; характерен густой мягкий подшерсток.
Рассказ будет не полным, если не привести здесь ни кем не отменённый и ныне являющийся действующим стандарт русской гончей, принятый Всесоюзным кинологическим советом МСХ СССР 23 декабря 1980г. и утверждённый приказом Главного управления по охране природы, заповедникам, лесному и охотничьему хозяйствам МСХ СССР № 19 от 13 мая 1981 г.;
"- псовина (шерсть) - на голове, ушах и ногах — короткая, а на остальных частях тела — длиннее, особенно вокруг шеи, образуя небольшую загривину, а также на задних сторонах бедер; на гоне (хвосте) псовина средней длины, более короткая к концу; характерен густой мягкий подшерсток" .
В моём представлении эта тема имеет вполне реальную проблему - поданные в ФЦИ стандарты на наши три породы гончих, если не ошибаюсь ещё в далёком 2002 году, по-прежнему являются не признанными. Не потому ли, что мы сами не можем правильно (достоверно) определить стандарт на свои породы и «гейропейцы» лучше нас знают, какими должны быть наши породы гончих и как следует правильно называть их стати. Знают ещё со времён «Царя гороха» что есть «загривина» у русской гончей и что порода англо-русской гончей была выведена в позапрошлом веке, но никак не русская пегая... А вот наши стандарты на РЕЛ, ВСЛ и ЗСЛ в ФЦИ признаны!!! Как тут не помянуть известное выражение про «Иванов, не помнящих родства своего»...
Леонид Галась
Конечно стандарт гончей сугубо специфический вопрос, и как показывает время, среди "собачников" согласия нет по многим породам. Как здесь прийти к "косенсусу" никто не ответит. Пусть будут различные "линии" и стандарты заводчиков. Чьи собаки окажутся более востребованы, тому и "флаг" в руки. Современные выставки сегодня, да и в прошлые годы, объективностью не отличаются. Полевые испытания более-менее отражают годность собаки к охоте. Вот скорее от последнего и отталкиваются охотники, приобретая собаку той или иной породы и выбирая заводчика. Это моё субъективное мнение, охотника выставками и испытаниями особо не интересующегося.
А К
"- Нет! На это я пойтить не могу!" ))
И не пойдут... ((