Такая пословица о славном рыбацком люде, пожалуй, самая известная, и популярна она только в широких кругах рыбаков, но и во всем российском народе. Если взять глобально, то и во всем мире русский рыбак поймет без переводчика японского собрата, англичанин — якута, стоит им только обратиться к любимому делу — рыбалке, рыболовному промыслу. А какие еще сложены пословицы и поговорки о рыбаках, реках и море, а заодно и об охотниках и охоте? Морской офицер-подводник Николай Каланов решил повторить подвиг Владимира Даля, тоже морского офицера, и лет 20 назад стал собирать пословицы о море, морском, рыболовном и охотничьем промыслах, и совсем недавно вышла в свет его интереснейшая книга «Словарь пословиц и поговорок о море». В ней более 6000 пословиц и поговорок, переведенных со 140 языков народов мира. Как в любом словаре, они расположены по алфавиту, собраны в гнезда на ключевые слова. Теперь рыбаку и охотнику есть чем украсить свою речь, блеснуть будто невзначай, мимоходом, в беседе редкой пословицей, если с чувством и толком прочитать оригинальную книгу Каланова. Пока же, предваряя увлекательное и полезное чтение, бегло пробежимся по некоторым буквам занимательного словаря. Предупреждаем: для «затравки» возьмем немногое из пословиц на заданные темы — рыбалка и охота, остальное ищите сами.
Среди пословиц, объединенных не очень хорошим словом «врать», т.е. на букву «В», есть весьма примечательные. «Богато море рыбой, но еще богаче фантазия рыбаков», — не без основания вежливо говорят англичане. Гораздо резче арабская поговорка: «В море огурцы сажать», иначе говоря, преувеличивать до невообразимого. Испанцы многозначительно советуют: «Есть рыбу и врать надо осторожно». Русские, англичане, французы, итальянцы и немцы единодушно утверждают: «Кто плавает далеко, тому врать легко» (поди проверь!). Не очень-то лестно сравнение в русской пословице: «Моряку (рыбаку) не врать — это утке не летать». Однако другая русская пословица встает на защиту рыбаков и охотников: «Рыбак и охотник никогда не привирают». Зато тут же склоняются ближе к истине поговорочки: «Рыбак насчет травли (небылиц) мастак» и «Совралось, как с крючка сорвалось» (можно употреблять в качестве скороговорки, пока язык заплетаться не станет). И почти как молитву твердят англичане: «Пошли мне, Боже, такую рыбу, чтобы и мне хоть раз не надо было врать». А теперь скажите, кто осудит желание рыбака и охотника повеличаться удачей, если они во всем мире так искренне и весело говорят об этом своей ну совсем маленькой и невинной слабости?
Всего две пословицы, но зато какие, на слово «глубина» (буква «Г»). Латыши предостерегают: «Глубину воды не измеряют сразу обеими ногами». Философски обобщают японцы: «Где много воды, так и глубина, где много знаний — мудрость».
Связка пословиц на ключевое слово «гнездо». «Большой птице и гнездо большое требуется», — отмечают чехи. «Видно птицу по гнезду», — говорят голландцы, датчане, исландцы, шведы, немцы, французы. (Наш вариант «Видно птицу по полету»). «Всякая птица свое гнездо любит», «Где птица не летает, а свое гнездо знает», «Каждая птица в своем гнезде хозяйка», — подводят итог русские. Не только прямой, но и иносказательный смысл у немецкой пословицы «Голова испортилась, вся рыба пропала». Если в жизни приходится туго, едва сводишь концы с концами, тут уместно повторить вслед за чехами и англичанами: «Держать голову над водой». Из старинных русских пословиц о голоде: «Голодному Федоту и рыба в охоту». Верна язвительная польская пословица: «Мокрый охотник и сухой рыбак спать ложатся натощак». «Кто ловит рыбу, у того одежда редко бывает сухой», — уточняют армяне. Игриво, насмешливо звучит русская пословица: «Рыбацкий обед прост — суп с икрой» (знамо дело, не с кабачковой!). Белорусы вторят: «У рыбака голые бока, зато обед — барский!» Мол, знай наших!
Не обойдем стороной морского властелина Нептуна. Испанцы, возможно, правы, когда утверждают: «Бахус погубил гораздо больше людей, чем Нептун». Русские рыбаки обращаются к всесильному владыке: «Спаси нас, Нептун, от злых жен, а от штормов мы и сами уйдем».
Природная связь рыбака с водной стихией запечатлена в незатейливой внешне польской пословице: «Рыбак, что гусь — оба не могут жить без воды».
Ярки, поучительны пословицы об охоте и охотниках. Немцы говорят: «В любви и охоте знаешь, чем все начинается, но не знаешь, чем кончается». Права финская пословица: «На рыбалку тянет рыба, на охоту — птица». Русские видят в охоте глубокий смысл: «На хорошего охотника и зверь бежит», «Один на охоте, как черт на болоте», «Охота — веселье», «Охота веку прибавляет». Уверенностью в силы и ловкость человека веет от русской пословицы «Хороший охотник и в воде костер разожжет». Так народная мудрость говорит нам об увеличении рыбалкой и охотой, их непреходящем значении в жизни народов мира.
РЫБАК РЫБАКА ВИДИТ ИЗДАЛЕКА
Владимир Рыжков: “Мы просто так умирать не собираемся”.