Одно из перечисленных выше животных — безоаровый козел — оказалось в списке желаний моего клиента из России.
Профессор Сард Сардаров хотел в Турции, где никогда еще не охотился, добыть козерога, которого не было в его коллекции.
Я знал Сарда уже много лет и легко нашел для него местного организатора охоты, отвечающего его требованиям.
С моей точки зрения, лучший период охоты на козерога — середина ноября — начало декабря и весь март.
После консультаций с клиентом и моим турецким партнером мы запланировали охоту на середину марта.
Все процедуры в аэропорту Стамбула заняли несколько минут, короткое ожидание местного рейса, и уже через час мы были в аэропорту города Адана, расположенного в 40 километрах от побережья Средиземного моря в южной части Таврских гор.
А дальше около двух часов на автомашине — и мы в гостевом доме. За превосходным ужином мы побаловали себя местными кулинарными изысками и обсудили планы на следующие дни. Как всегда, первый день решили посвятить пристрелке оружия Сарда — карабина «Блазер R8» в калибре .338 Lapua Magnum, который он привез с собой из России.
На карабине установлен прицел March 5-40х56. Если со стрельбой будет все в порядке, то мы выберемся и на охоту. Хотя наши перелеты не отняли у нас много сил и было еще достаточно рано, мы решили не засиживаться после ужина, а оправиться отдыхать.
Место для пристрелки находилось в 15 минутах езды от гостевого комплекса, нам не было нужды подниматься очень рано, и мы выбрались на стрельбище около девяти утра, сразу после завтрака.
Перед охотой Сард хорошо потренировался в стрельбе и быстро подтвердил свою квалификацию, собрав отличные группы из трех выстрелов на дистанции 100, 200 и 300 метров. Удовлетворенные результатами, мы приготовились к охоте.
Площадь охотничьей концессии 25 000 га, высота от 900 до 2500 метров над уровнем моря. Наш охотничий гид Хасан провез нас по разным участкам охотничьей территории, чтобы дать представление о том, что ожидает нас впереди.
Горы Тавр покрыты лесом со скальными участками и отвесными стенками высотой до нескольких сотен метров со множеством водопадов, летящих с обрывов. Преобладающая растительность здесь, в нижних частях склонов, сосна, дуб, грецкий орех и можжевельник.
Чем выше мы поднимались в горы, тем чаще встречался кедр. Дороги в горах всегда расчищены для проезда, так как мой турецкий партнер каждый год нанимает 12 человек, поддерживающих дороги в рабочем состоянии.
Первую свою остановку в горах мы сделали на маленькой площадке — идеальном месте для отдыха и короткого обеда. Пока мы подкреплялись, Хасан рассказал Сарду, почему именно в этих местах уже много лет подряд охотники добывают самые лучшие трофеи козерогов. Объяснение было простым: к отстрелу выставлялись только самцы десяти и более лет.
Это позволяло добывать трофеи с длиной рогов 120 и более сантиметров, кроме того, каждый год добывалось несколько трофеев с длиной рогов более 130 сантиметров. Поперечный разрез рогов безоара не округлой формы, как у большинства козерогов, а скорее овальной.
Окрас шкуры в зависимости от времени года меняется от коричнево-золотистого до серого, вокруг шеи идет темно-бурый воротник, таков же и ремень вдоль хребта. Вес старого рогоносца может достигать 80 килограммов.
За рассказами об особенностях жизни животных время пролетело незаметно, нам пора было собираться в обратный путь, чтобы вернуться до заката.
Дома нас ожидали две новости: хорошая и плохая. Ночью по прогнозу погоды ожидался дождь, который должен был идти весь следующий день. Это была плохая новость. А хорошая — в дождь козероги, как правило, спускаются ниже и укрываются в лесу.
Хасан еще утром послал в горы пятерых своих помощников для наблюдения и поиском трофейных экземпляров рогачей, ночь люди проведут в маленьких избушках в лесу и будут готовы с самого раннего утра сообщить нам результаты поисков.
Для нас это означало просидеть целый день в гостинице, занимаясь своими делами и слушая бесконечные рассказы друг друга об охоте. Во время вынужденного безделья такие истории пользуются большой популярностью.
Третий день пребывания на охоте начался с солнечного утра. Хасан получил отчеты от своих людей, проведших в горах две ночи. Они сообщили, что обнаружили две группы трофейных козлов. Хасан выяснил по рации точное расположение животных и решил, что лучше всего начать с группы, которая находится в более доступном месте и в которой, по словам егеря, есть большой рогач.
Около часа нам потребовалось на то, чтобы добраться до точки, где нас ожидал один из помощников Хасана. После короткого объяснения ситуации мы готовы были начать подъем. Нам предстояло выйти на небольшую вершинку, с которой открывался вид на скальную стенку, где были участки, покрытые свежей травой и кустарником.
Вчера здесь егерь целый день наблюдал в дождь за пасущимися козлами и был уверен, что сегодня они выйдут на кормежку в том же месте.
Но для этого нам нужно было подняться на 800 метров по вертикали. Удивительно, как Сард лихо справлялся с горами в свои 74 года. Почти через шесть часов мы вышли на край плато и выбрали идеальную точку для наблюдения и стрельбы. До предполагаемого места выхода козерогов было 340 метров. Нам оставалось только ждать.
И, как по расписанию автобусов, три козла появились точно в том же месте и в то же время, что вчера. Все происходило так, как уверял нас Эфкан. Теперь главное — чтобы ничто не помешало успешной охоте. Ветер дул от рогачей и не мог нас выдать.
А нам хватало времени рассмотреть их как следует. Одному из животных было лет одиннадцать, двум другим годков по девять. Я с удовлетворением отметил, насколько хорошо Хасан и его люди знают свои угодья и трофейные экземпляры животных, обитающих в них.
Одиннадцатилетний рогач находился в середине группы, и Сард уже несколько минут наблюдал за ним в оптический прицел своего «Блазера». Но вот Хасан дал добро на выстрел, Сард снял карабин с предохранителя, задержал дыхание и… Прогремел выстрел.
Козерог тотчас сорвался с места, промчался несколько метров вверх по склону, затем развернулся и, пробежав вниз около 30 метров, скрылся в небольшом углублении между валунами и деревом. Со всей очевидностью мы знали, что зверь смертельно ранен.
Хасан и Эфкан отправились на поиски козерога и почти через час вернулись с 80-килограммовым рогачом. Это был невероятный результат даже для этой территории. И Хасан, и его люди — профессиональные охотники — отлично справились со своей задачей. Удовлетворение, появившееся на лице Сарда, его сияющие глаза наполняли меня гордостью за него.
Вот только так и должны организовываться трофейные охоты. Только усилие проводников, профессиональных охотников, их знание своей территории и предварительная подготовка каждой охоты в сочетании с ответственностью и мастерством самого клиента могут обеспечить замечательный результат.
А не это ли лучшее доказательство того, что трофейная охота обеспечивает неистощимое использование восполняемых охотничьих ресурсов!
Огромное спасибо всем, кто участвовал и готовил эту охоту, а особенно моему другу Сарду Сардарову, ведь мы стали обладателями самого большого из трофеев безоарового козла, когда-либо добытых охотниками из России. Надеюсь, мы с ним еще поохотимся вместе.
Комментарии (1)
Petr Shmakov
"В головах нормальных людей Турция ассоциируется" прежде всего с тем что пять лет назад турки подло, из за угла, сбили наш самолет. Какие после этого могут быть курорты в Турции, а тем более охота, для нормального жителя России. Средиземноморских курортов достаточно, это и Греция, Италия, Испания, Франция и другие цивилизованные страны. Охота, тем более. Есть и у нас в России, а для гурманов есть среднеазиатские республики, Монголия, Африка и т. д. Только не Турция.